Handbook of Research on Medical Interpreting

Handbook of Research on Medical Interpreting

I would like to equally acknowledge the authors of this book . Without them this book would not have become a reality . The Handbook of Research on Medical Interpreting comprises an eclectic international collection of the latest ...

Author: Souza, Izabel E.T. de V.

Publisher: IGI Global

ISBN: 9781522593096

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 511

View: 513

Providing efficient and safe healthcare services is tenuous even at the best of times. Hospital staff who must also circumnavigate language barriers are placed in problematic, perhaps disastrous, situations if they have not received the proper training. The Handbook of Research on Medical Interpreting is a compendium of essential reference material discussing the educational, ethical, pedagogical, and specialized aspects of medical interpreting. Featuring research on topics such as patient care, competent healthcare, and specialized training, this book is ideally designed for hospital staff, healthcare administrators, medical specialists, professional interpreters, industry professionals, academicians, researchers, and students seeking coverage on a new, international perspective to the medical sciences.
Categories: Language Arts & Disciplines

Handbook of Research on Medical Interpreting

Handbook of Research on Medical Interpreting

The Handbook of Research on Medical Interpreting is a compendium of essential reference material discussing the educational, ethical, pedagogical, and specialized aspects of medical interpreting.

Author:

Publisher:

ISBN: 179981503X

Category:

Page:

View: 932

Providing efficient and safe healthcare services is tenuous even at the best of times. Hospital staff who must also circumnavigate language barriers are placed in problematic, perhaps disastrous, situations if they have not received the proper training. The Handbook of Research on Medical Interpreting is a compendium of essential reference material discussing the educational, ethical, pedagogical, and specialized aspects of medical interpreting. Featuring research on topics such as patient care, competent healthcare, and specialized training, this book is ideally designed for hospital staff, healthcare administrators, medical specialists, professional interpreters, industry professionals, academicians, researchers, and students seeking coverage on a new, international perspective to the medical sciences.
Categories:

The Routledge Handbook of Translation and Health

The Routledge Handbook of Translation and Health

Interpreters' Views of Their Roles in Health Care Settings', Qualitative Health Research, 18(10), pp. 1367–1383. International Medical Interpreters Association (2007) Medical Interpreting Standards of Practice.

Author: Şebnem Susam-Saraeva

Publisher: Routledge

ISBN: 9781000382655

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 428

View: 155

The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.
Categories: Language Arts & Disciplines

The Routledge Handbook of Interpreting

The Routledge Handbook of Interpreting

The Routledge Handbook of Interpreting provides a comprehensive survey of the field of interpreting for a global readership.

Author: Holly Mikkelson

Publisher: Routledge

ISBN: 9781317595021

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 456

View: 281

The Routledge Handbook of Interpreting provides a comprehensive survey of the field of interpreting for a global readership. The handbook includes an introduction and four sections with thirty one chapters by leading international contributors. The four sections cover: The history and evolution of the field The core areas of interpreting studies from conference interpreting to interpreting in conflict zones and voiceover Current issues and debates from ethics and the role of the interpreter to the impact of globalization A look to the future Suggestions for further reading are provided with every chapter. The Routledge Handbook of Interpreting is an essential reference for researchers and advanced students of interpreting.
Categories: Language Arts & Disciplines

ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF INTERPRETING STUDIES

ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF INTERPRETING STUDIES

Ertl, Anita & Pöllabauer, Sonja (2010) Training (medical) interpreters – the key to good practice. ... In S. Billet, C. Harteis & H. Gruber (eds) International Handbook of Research in Professional and Practice-based Learning.

Author: Franz Pochhacker

Publisher: Routledge

ISBN: 9781317391258

Category: Foreign Language Study

Page: 552

View: 268

The Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies is the authoritative reference for anyone with an academic or professional interest in interpreting. Drawing on the expertise of an international team of specialist contributors, this single-volume reference presents the state of the art in interpreting studies in a much more fine-grained matrix of entries than has ever been seen before. For the first time all key issues and concepts in interpreting studies are brought together and covered systematically and in a structured and accessible format. With all entries alphabetically arranged, extensively cross-referenced and including suggestions for further reading, this text combines clarity with scholarly accuracy and depth, defining and discussing key terms in context to ensure maximum understanding and ease of use. Practical and unique, this Encyclopedia of Interpreting Studies presents a genuinely comprehensive overview of the fast growing and increasingly diverse field of interpreting studies.
Categories: Foreign Language Study

The Routledge Handbook of Conference Interpreting

The Routledge Handbook of Conference Interpreting

It is, however, precisely such sociological research into conference interpreting quality via the concepts of social roles and ... Revisiting the Interpreter's Role: A Study of Conference, Court, and Medical Interpreters in Canada, ...

Author: Michaela Albl-Mikasa

Publisher: Routledge

ISBN: 9781000480481

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 616

View: 379

Providing comprehensive coverage of both current research and practice in conference interpreting, The Routledge Handbook of Conference Interpreting covers core areas and cutting-edge developments, which have sprung up due to the spread of modern technologies and global English. Consisting of 40 chapters divided into seven parts—Fundamentals, Settings, Regions, Professional issues, Training and education, Research perspectives and Recent developments—the Handbook focuses on the key areas of conference interpreting. This volume is unique in its approach to the field of conference interpreting as it covers not only research and teaching practice but also practical issues of the profession on all continents. Bringing together over 70 researchers in the field from all over the world and with an introduction by the editors, this is essential reading for all researchers, ​trainers, students and professionals of conference interpreting.
Categories: Language Arts & Disciplines

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

Her research sits at the intersection of sociolinguistics, applied linguistics and translation and interpreting studies. She is the author of Medical Interpreting and Cross-cultural Communication (2004), Revisiting the Role of the ...

Author: Kaisa Koskinen

Publisher: Routledge

ISBN: 9781000288988

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 494

View: 472

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Categories: Language Arts & Disciplines

The Routledge Handbook of Translation Studies

The Routledge Handbook of Translation Studies

Avery, M. (2001) 'The Role of the Health Care Interpreter: An Evolving Dialogue', The National Council on Interpreting in Health Care. Availablt at: www.a2hc.org/articles/The%20role_of_healt h_care_interpreter.pdf.

Author: Carmen Millán

Publisher: Routledge

ISBN: 9781136242151

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 592

View: 896

The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.
Categories: Language Arts & Disciplines

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

(2004) and the National Standard Guide for Community Interpreting Services is that Refki et al. combined the research and interpersonal into one category—professional qualities and behaviors. American Sign Language classifies medical ...

Author: Sara Laviosa

Publisher: Oxford University Press

ISBN: 9780190067236

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 600

View: 714

The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
Categories: Language Arts & Disciplines

Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies

Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies

Revisiting the Interpreter's Role: A Study of Conference, Court and Medical Interpreters in Canada, Mexico, and in the United States. ... Translation Teaching From Research to the Classroom a Handbook for Teachers.

Author: Claudia V. Angelelli

Publisher: John Benjamins Publishing

ISBN: 9789027231901

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 386

View: 919

"Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies" examines issues of measurement that are essential to translation and interpreting. Conceptualizing testing both as a process and a product, the collection of papers explores these issues across languages and settings (including university classrooms, research projects, the private sector, and professional associations). The authors have approached their chapters from different perspectives using a variety of methods, some focusing on very specific variables, and others providing a much broader overview of the issues at hand. Chapters range from a discussion of the measurement of text cohesion in translation; the measurement of interactional competence in interpreting; the use of a particular scale to measure interpreters renditions to the application of a specific approach to grading or general program assessment (such as interpreter or translator certification at the national level or program admissions processes). These studies point to the need for greater integration of research and practice in the specific area of testing and assessment and are a welcome addition to the field."
Categories: Language Arts & Disciplines