Humour Translation in the Age of Multimedia

Humour Translation in the Age of Multimedia

This volume seeks to investigate how humour translation has developed over the last twenty years, focusing in particular on new ways of communication.

Author: Margherita Dore

Publisher: Routledge

ISBN: 0367312883

Category: Audio-visual translation

Page: 218

View: 359

This volume seeks to investigate how humour translation has developed since the beginning of the 21st century, focusing in particular on new ways of communication. The authors, drawn from a range of countries, cultures and academic traditions, address and debate how today's globalised communication, media and new technologies are influencing and shaping the translation of humour. Examining both how humour translation exploits new means of communication and how the processes of humour translation may be challenged and enhanced by technologies, the chapters cover theoretical foundations and implications, and methodological practices and challenges. They include a description of current research or practice, and comments on possible future developments. The contributions interconnect around the issue of humour creation and translation in the 21st century, which can truly be labelled as the age of multimedia. Accessible and engaging, this is essential reading for advanced students and researchers in Translation Studies and Humour Studies.
Categories: Audio-visual translation

Humour Translation in the Age of Multimedia

Humour Translation in the Age of Multimedia

2 11.2 The age of what? This is an epilogue to a volume titled Humour Translation in the Age of Multimedia. Such titles remind one of a basic linguistic principle, namely that it is usual in verbal communication to first mention the ...

Author: Margherita Dore

Publisher: Routledge

ISBN: 9781000205466

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 218

View: 718

This volume seeks to investigate how humour translation has developed since the beginning of the 21st century, focusing in particular on new ways of communication. The authors, drawn from a range of countries, cultures and academic traditions, address and debate how today’s globalised communication, media and new technologies are influencing and shaping the translation of humour. Examining both how humour translation exploits new means of communication and how the processes of humour translation may be challenged and enhanced by technologies, the chapters cover theoretical foundations and implications, and methodological practices and challenges. They include a description of current research or practice, and comments on possible future developments. The contributions interconnect around the issue of humour creation and translation in the 21st century, which can truly be labelled as the age of multimedia. Accessible and engaging, this is essential reading for advanced students and researchers in Translation Studies and Humour Studies.
Categories: Language Arts & Disciplines

Humour in Audiovisual Translation

Humour in Audiovisual Translation

The Audiovisual Translation of Humour: Dubbing the First Series of the TV Comedy Programme Friends into Italian. ... “Manipulation of Humorous Culture-Specific Allusions in AVT”. ... Humour Translation in the Age of Multimedia.

Author: Margherita Dore

Publisher: Routledge

ISBN: 9781000762556

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 296

View: 174

This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant theories from both translation studies and humour studies toward advancing research in both disciplines. Each chapter explores a key dimension of humour as it unfolds in AVT, offering brief theoretical discussions of wordplay, culture-specific references, and captioning in AVT as applied to case studies from Modern Family. A dedicated chapter to audio description, which allows the visually impaired or blind to assess a film’s non-verbal content, using examples from the 2017 film the Big Sick, outlines existing research to date on this under-explored line of research and opens avenues for future study within the audiovisual translation of humour. This book is key reading for students and scholars in translation studies and humour studies.
Categories: Language Arts & Disciplines

Humour in Self Translation

Humour in Self Translation

In Dore, Margherita (Ed.) Humour Translation in the Age of Multimedia. London/New York: Routledge, 31–54. Lamminpää, Jaaks & Vesterinen, Veli-Matti. (2018). The Use of Humour During a Collaborative Inquiry.

Author: Margherita Dore

Publisher: John Benjamins Publishing Company

ISBN: 9789027257390

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 292

View: 412

This book explores an important aspect of human existence: humor in self-translation, a virtually unexplored area of research in Humour Studies and Translation Studies. Of the select group of international scholars contributing to this volume some examine literary texts from different perspectives (sociological, philosophical, or post-colonial) while others explore texts in more extraneous fields such as standup comedy or language learning. This book sheds light on how humour in self-translation induces thoughts on social issues, challenges stereotypes, contributes to recast individuals in novel forms of identity and facilitates reflections on our own sense of humour. This accessible and engaging volume is of interest to advanced students of Humour Studies and Translation Studies.
Categories: Language Arts & Disciplines

The Palgrave Handbook of Humour Research

The Palgrave Handbook of Humour Research

Sage Publications. Dore, M., & Vagnoli, L. (2020). Amateur Dubbing and Humour to Promote Wellbeing Among Hospitalised Children and Adolescents. In M. Dore (Ed.), Humour Translation in the Age of Multimedia (pp. 158–176). Routledge.

Author: Elisabeth Vanderheiden

Publisher: Springer Nature

ISBN: 9783030782801

Category: Psychology

Page: 522

View: 146

This Handbook provides new perspectives on humour from transdisciplinary perspectives. It focuses on humour as a resource from different socio-cultural and psychological viewpoints and brings together authors from different cultures, social contexts and countries. The book will enable researchers and practitioners alike to unlock new research findings which give new directions for contemporary and future humour research. By employing transdisciplinary and transcultural perspectives, the volume further discusses humour in regard to different cultural and political contexts, humour over the lifespan, in therapy and counselling, in pedagogical settings, in medicine and the workspace. The contributions also highlight the connections between humour and the COVID-19 pandemic and promise new inspiring insights. Researchers, practitioners and students in the fields of industrial and organisational psychology, positive psychology, organisational studies, future studies, health and occupational science and therapy, emotion sciences, management, leadership and human resource management will find the contributions highly topical, insightful and applicable to practice.
Categories: Psychology

The Routledge Handbook of Translation and Media

The Routledge Handbook of Translation and Media

A comparative analysis of the reception of Roberto Bolaño's work in Spanish and English', The Translator, 19(2), pp. 157–181. ... Humour Translation in the Age of Multimedia. London and New York: Routledge. Consalvo, M. (2007) Cheating: ...

Author: Esperança Bielsa

Publisher: Routledge

ISBN: 9781000478518

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 576

View: 484

The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.
Categories: Language Arts & Disciplines

Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age

Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age

The adventure , consisting in the discovery , in an attic , of an ancient scroll containing the secrets to translation and other ... on account of its length , level of complexity and indefinite genre ( journalism , science , humour ) .

Author: Anthony Baldry

Publisher: Palladino Editore

ISBN: STANFORD:36105029830903

Category: Education

Page: 402

View: 808

Categories: Education

Greece in Print

Greece in Print

... Maria relates how through the work of translation at the tender age of 14 she met a 27 - year - old man who anó ... and Speech Processing presents φιλογλωσσία Filoglossia : A multimedia CD - ROM for learning Greek for beginners .

Author:

Publisher:

ISBN: UOM:39015069038829

Category: Greece

Page: 442

View: 535

Categories: Greece

The Translator

The Translator

But as any parodist knows , imitation is a great source of humour , but not for the object of imitation . ... is in line with general discussions on multimedia translation and reveals a practice - oriented approach .

Author:

Publisher:

ISBN: NWU:35556032589798

Category: Intercultural communication

Page:

View: 361

Categories: Intercultural communication

What s the Joke

What s the Joke

Author: Chaim Bermant

Publisher: Weidenfeld & Nicolson

ISBN: 0297788558

Category: Jewish wit and humor

Page: 259

View: 397

Categories: Jewish wit and humor