Walter Benjamin's sonnets, written to mourn his friend Fritz Heinle, constitute an important though little-known part of the philosopher's literary achievement and a unique contribution to the history of the German sonnet.
Author: Walter Benjamin
Publisher: Publication Studio Hudson
Walter Benjamin's sonnets, written to mourn his friend Fritz Heinle, constitute an important though little-known part of the philosopher's literary achievement and a unique contribution to the history of the German sonnet. Benjamin would add to their number over a decade, having begun his project soon after the outbreak of World War I and the suicide of his friend. They were among the writings that Benjamin, forced to flee France, entrusted to Georges Bataille in 1940 for safekeeping. Here, for the first time, readers of English are offered translations of all 73 "Heinle sonnets" along with the original German text and an extensive commentary. The Introductory Essay examines the poems' biographical context as well as Benjamin's bold approach to sonnet writing. These poems weave the deeply personal together with Benjamin's evolving religious and philosophical perspective--shedding new light on the emergence of the man and the thinker.
Poetry. THE BENJAMIN SONNETS is a series of poems created through a process of "homophonic" translation from German writings by Walter Benjamin. They are ridiculous, but only in the sense that things unexpected and wonderful can be ridiculous. "I once sat for about 120 minutes in a film by Mizoguchi in Japanese without subtitles; after 15 minutes every word had a meaning, the entire dialog seemed to be in a patois composed from German, Spanish, French, Greek and English components. I understood it, but its light, ironic nonsense contradicted hilariously with the solemn acts on the court of some Shogun which was the content of the images. I have never felt like this again, except under the influence of hallucinogenic drugs, until I read Clint Burnham's BENJAMIN SONNETS, except that the backdrop here was not some aristocratic Japanese scenery, but Berlin. Benjamin himself has felt like this when, under the influence of something, he saw Venice in the upper Kurfuestentstrasse. Architecture and language, once you're able to forget or not know how to speak it, always make their own sense"--Diedrich Diedrichsen.
Concerning the preservation of Benjamin's Nachlaß (posthumous papers), see
Tiedemann, Dialektik im Stillstand, 151–155. Benjamin's sonnets are printed in
GS, 7:27–67. They were composed ca. 1913–1922, though the dating is
Author: Howard Eiland
Publisher: Harvard University Press
Category: Biography & Autobiography
Walter Benjamin was perhaps the twentieth century's most elusive intellectual. His writings defy categorization, and his improvised existence has proven irresistible to mythologizers. In a major new biography, Howard Eiland and Michael Jennings present a comprehensive portrait of the man and his times, as well as extensive commentary on his work.
Walter Benjamin David S. Ferris, Ferris David S. 7. ... "Hoffnung im Vergangenen:
Uber Walter Benjamin," Schriften, vol. ... While they still await their translation into
English, Benjamin's sonnets are readily available in German, in addition to the ...
Author: Walter Benjamin
Publisher: Cambridge University Press
Category: Literary Criticism
This Companion offers a comprehensive introduction to the thought of the highly influential twentieth-century critic and theorist Walter Benjamin. The volume provides examinations of the different aspects of Benjamin's work that have had a significant effect on contemporary critical and historical thought. Topics discussed by experts in the field include Benjamin's relation to the avant-garde movements of his time, his theories on language and mimesis, modernity, his significance and relevance to modern cultural studies, and his autobiographical writings. Additional material includes a guide to further reading and a chronology.
Author: Hannah Vandegrift EldridgePublish On: 2019
Timothy Steele makes a similar point during an interview with William Baer, in
Formalist 14 (2003): 28–29. On “what is meant” and “the way of meaning it,” see Walter Benjamin, “The Task of the Translator” in Selected Writings, vol. 1, ed ...
Author: Hannah Vandegrift Eldridge
Publisher: Oxford University Press, USA
Category: Literary Criticism
Written in three weeks of creative inspiration, Rainer Maria Rilke's Sonnets to Orpheus (1923) is well known for its enigmatic power and lyrical intensity. The essays in this volume forge a new path in illuminating the philosophical significance of this late masterpiece. Contributions illustrate the unique character and importance of the Sonnets, their philosophical import, as well as their significant connections to the Duino Elegies (completed in the same period). The volume features eight essays by philosophers, literary critics, and Rilke scholars, which approach a number of the central themes and motifs of the Sonnets as well as the significance of their formal and technical qualities. An introductory essay (co-authored by the editors) situates the book in the context of philosophical poetics, the reception of Rilke as a philosophical poet, and the place of the Sonnets in Rilke's oeuvre. Above all, this volume's premise is that an interdisciplinary approach to poetry and, more specifically, to Rilke's Sonnets, can facilitate crucial insights with the potential to expand the horizons of philosophy and criticism. Essays elucidate the relevance of the Sonnets to such wide-ranging topics as phenomenology and existentialism, hermeneutics and philosophy of language, philosophy of mythology, metaphysics, Modernist aesthetics, feminism, ecocriticism, animal ethics, and the philosophy of technology.
explain.34 But Heinle's suicide precipitated the end of Benjamin's engagement in
the youth movement . ... to the significance of the relationship for Benjamin lies in
his composition of seventy - three sonnets to his dead friend ( VII 27–64 ) .
Author: John Joseph McCole
Publisher: Cornell University Press
Selected for honorable mention for the Morris D. Forkosch Prize in intellectual history, awarded annually by the Journal of the History of Ideas"This sophisticated yet reader-friendly study represents a significant advance in American criticism on Walter Benjamin. . . . I endorse Irving Wohlfarth's statement that this is 'the best book-length study of Benjamin yet to have appeared in English' and enthusiastically recommend it to novice and devotee alike."—Philosophy and Literature
( Walter Benjamin and the Antinomies of Tradition , 139 ) . I would ... Zu den
wiedergefundenen Sonetten von Walter Benjamin ” ( Poetry as ritual of salvation :
on the rediscovered sonnets of Walter Benjamin ) , Akzente 32 ( 1984 ) , 30 - 31 .
Consists mainly of articles reprinted from various sources published originally in Japanese since World War II.
33 Unlike the commemorative lyrics filled with the traditional healing rhetoric that
has allowed Jay Winter to claim that " a complex process of re - sacralization
marks the poetry of the war , " 34 Benjamin ' s sonnets to his war dead - - or rather
A Study in the Sonnets of Petrarch, Shakespeare, and Baudelaire Sandra
Bermann. structured sonnet reveals its own ... mark is a pronounced self -
alienation . TIME INTO SPACE If we take Walter Benjamin ' s 106 / The
... is meant ” and “ the way of meaning it , ” see Walter Benjamin , “ The Task of
the Translator , ” in Selected Writings : Volume One , ed . by Michael W . Jennings
and Marcus Bullock ( Cambridge , MA : Harvard University Press , 1996 ) , 257 .
Author: Rainer Maria Rilke
"Rainer Maria Rilke's Die Sonette an Orpheus first appeared in German in 1923. Furtak's translations skillfully evoke the mysterious and enigmatic nature of these poems and his introductory philosophical essay guides the reader through the abundant mystical and spiritual insights that Rilke's verse contains. This new edition of a literary masterpiece is essential reading for anyone interested in the philosophical implications of poetry."--BOOK JACKET.
gether in involutions of relationship that are , perhaps , impossible for the reader
to grasp , unless , like Benjamin in the ... to the recipient of the fourth ring and
enclosed a sonnet , a poem that was sent as a commentary on a stone into which
Author: Carol Jacobs
Category: Literary Collections
If Walter Benjamin (with an irony that belies his seemingly tragic life) is now recognized as one of the century's most important writers, reading him is no easy matter. Benjamin opens one of his most notable essays, "The Task of the Translator," with the words "No poem is intended for the reader, no image for the beholder, no symphony for the listener." How does one read an author who tells us that writing does not communicate very much to the reader? How does one learn to regard what comes to us from Benjamin as something other than direct expression? Carol Jacobs' In the Language of Walter Benjamin is an attempt to come to terms with this predicament. It does so by teasing out such guidelines for criticism as Benjamin seems to offer in The Origin of German Tragic Drama. Jacobs reminds us of Benjamin's distinction between truth and knowledge. She above all insists on his method of philosophical contemplation as performance, on a performance that demands precise immersion in the minute details of subject matter. In what follows, Jacobs practices this immersion in the details of Benjamin's performance as she reads some of his key works: the autobiographical Berlin Chronicle, the apparently biographical study of Proust, the fictional autobiographical story of "Myslowitz -- Braunschweig -- Marseille," and those essays on the theory of language so crucial to an understanding of Benjamin, "The Task of the Translator," "Doctrine of the Similar," and "On Language as Such and on the Language of Man." "The essays that follow were written over the span of an academic lifetime. They are the intermittent attempts from the late sixties through the early nineties in which I have tried to understand Benjamin, or rather, to understand his work, to come to terms with it, though never as a totality. I would like to believe he taught me how to read in the practice of interrupting intention. The process of contemplation that these essays perform, then, is marked by an unceasing pausing for breath (sometimes for many years)." -- Carol Jacobs, from In the Language of Walter Benjamin
In der Differenz der Intention auf die Sprache , der Art des Meinens , von Original
und Übersetzung hat ( Walter Benjamin die Legitimität , ja die Notwendigkeit des
Übersetzens gesehen , einer Differenz , die zugleich der Frage nach Treue ...
Author: W. E. Yates
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Category: German poetry
Wide-ranging discussion of aspects of sonnet history combines in this study with analysis of single poems, by poets from Hoffmannswaldau to Weinheber, to illuminate ways in which the German sonnet has functioned as a vehicle for a conscious aesthetic traditionalism serving a variety of poetic intentions. Particular stress is laid on the important part played by translation in the transmission of the traditional form, the final chapter being devoted to a survey of German versions of Shakespeare's Sonnets.
This is the metaphysical doctrine referred to by Baudelaire in his essay on Victor
Hugo as the God - given ' universelle analogie ' and in part enacted in the famous sonnet , ' Correspondances ' through the image of nature as a ' forest of ...
If the Donne of Songs and Sonnets centres himself as a dramatic voice , a
colloquially expressive subject , it is not least because he is concerned to
construct a defiant ' imaginary coherence across a decentred , Copernican world
of ' symbolic ...
Author: Terry Eagleton
Publisher: New Left Books
Category: Benjamin, Walter
This momentous study of Benjamin's critical practice marks a sea change in Eagleton's thought. As the subtitle suggests, its goal is not merely to contemplate Benjamin's approach to language, history, and art but to chart a dynamic new course for contemporary socialist criticism. To do this, Eagleton brushes Benjamin's Trauerspiel against seventeenth-century British literature, tests his concept of the "aura" against Freud and Lacan, and undertakes his most sustained engagement with Derrida and the political crossroads of deconstruction.
Walter Benjamin used a more tactful metaphor : “ Die Form selbst ... deren
Ausprägung bisweilen umgekehrt proportional zu der Vollendung einer Dichtung
stehen kann , wird gerade an dem schmächtigen Leib der dürftigen Dichtung , als
Louise Labé, one of the most original poets of the French Renaissance, published her complete Works around the age of thirty and then disappeared from history.
Author: Louise Labe
Publisher: New York Review of Books
Louise Labé, one of the most original poets of the French Renaissance, published her complete Works around the age of thirty and then disappeared from history. Rediscovered in the nineteenth century, her incandescent love sonnets were later translated into German by Rilke and appear here in a revelatory new English version by the award-winning translator Richard Sieburth.
Mayer advises writers of sonnets in the Teachers and Writers Handbook of Poetic
Forms , “ Besides writing about love , you can write ... Walter Benjamin writes of
Edgar Allen Poe : “ [ H ] e deals with ' people ' ; pure and simple ” ( 171 ) .
Author: Arbeitskreis Selbständiger Kultur-Institute (Germany)Publish On: 1993
In that connecin peace and played chess with his host , tion Walter Benjamin
remarked in a who was so different from ... the pages basically constitute a
manifesto Passagen - Werk , the sonnets , and other of Walter Benjamin ' s
individual form ...
72 Form-true Verse Translations with Facing Originals, Commentary, and
Compact Biography ; Translated by Walter ... Walter Benjamin and Paul Celan
turn to the sonnets of such precursor poets as Dante , Shakespeare , and
Author: Rainer Maria Rilke
Publisher: Hanover : Published for Dartmouth College by University Press of New England
Category: Literary Criticism
A distinguished poet-translator presents faithful verse translations of 72 poems in a bilingual edition with commentary and biographical material.
What , as Walter Benjamin asks , is that single spot in the language forest into
which a translation calls without entering ... Petrarch organizes the ten sonnets
very tightly by means of contrasting themes and conventions and by an